腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多

绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来(lái)进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天重;想要(yà绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多o)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多

评论

5+2=